martes, 14 de agosto de 2012

The Original K-Taping therapy / La Original Terapia K-Taping.

To better understand which is the K-Taping therapy, its implications and functions is better able to answer a series of questions:

Para entender mejor que es la Terapia K-Taping, sus implicancias y funciones es mejor poder responder una serie de preguntas:

1) What is K-Taping therapy and what are its origins?
K-Taping therapy is a taping technique helpful in the prevention and rehabilitation of injuries. It originated in the 70's in Japan thanks to its inventor Dr. Kenso Kaze. Then this technique arrives to Germany in early 2000, which became popular worldwide.


1) ¿Qué es la Terapia K-Taping y cuáles son sus orígenes?

La terapia K-Taping es una técnica de vendaje funcional de gran ayuda en la prevención y rehabilitación de lesiones. Tiene su origen en los años 70’ en Japón gracias a su inventor el Dr. Kenso Kaze. Luego esta técnica llega a Alemania a principios del año 2000, donde se populariza a nivel mundial.
2) How does it work?

It consists in applying a bandage called K-Tape which acts exteroceptors level that are a rapidly adapting receptors found in the skin, which provide information to the nervous system and the musculoskeletal system. This will achieve changes in motor control on the muscle and thus provide stability, reduce pain, allow better lymphatic drainage, etc., depending on the objective to seek treatment.

2) ¿Cómo funciona?          
Consiste en la aplicación de un vendaje llamado K-Tape el cual actúa a nivel de exteroceptores que son unos receptores de adaptación rápida que se encuentran en la piel, los cuales entregan información al Sistema Nervioso y estos al Sistema Musculoesquelético. Con ello se logran realizar cambios en el Control Motor a nivel muscular y así dar estabilidad, disminuir el dolor, permitir un mejor drenaje linfático, etc, dependiendo del objetivo que se busque con el tratamiento.

3) What is K-Tape bandage?
The K-Tape is a 100% cotton fabric, flexible, porous (to facilitate the evaporation of transpiration) and water resistant. The acrylic adhesive is free of latex, therefore is hypoallergenic and excellent quality (which allows great durability). This type of dressing is manufactured and tested in Germany exclusively. Its durability along with proper application technique allows this dressing last for days or even weeks. It is recommended change it every few days for a receptors habituation. To achieve a motor learning and thereby level morphological changes of neurons needed 15 to 20 days, which amounts to 2 to 3 applications.

There bandages of different colors and it has to do with Feng Shui (of Japanese origin), where lighter colors are used preferably to inhibit overactive muscles and darker colors are to activate.



3) ¿Qué es el vendaje K-Tape?
 El K-Tape es una tela 100% de algodón, flexible, porosa (para facilitar la evaporación de la transpiración) y resistente al agua. El pegamento es de acrílico, libre de látex, por lo tanto es hipoalergénico y de excelente calidad (lo que permite una gran durabilidad). Este tipo de vendajes es fabricado y testeado exclusivamente en Alemania. Su gran durabilidad junto con una correcta técnica de aplicación permite que este vendaje dure por días e incluso semanas. Es recomendable eso sí, cambiarlo cada ciertos días por un acostumbramiento de los receptores. Para lograr un aprendizaje motor, y con ello cambios morfológicos a nivel  de las neuronas, es necesario de 15 a 20 días, lo que equivale de 2 a 3 aplicaciones.
Existen vendajes de diferentes colores y esto tiene que ver con el Feng Shui (de su origen japonés), en donde los colores más claros se utilizan preferentemente para inhibir la musculatura hiperactiva y los colores más oscuros son para activarla.
4) What kind of injuries can be applied?

It can be applied in a wide range of musculoskeletal problems such as instabilities and joint pain, tendinopathy, edema, bruises and scars.

 This technique has its origins in the sport but now is used in all kinds of people, from children to seniors.

4) ¿En qué tipo de lesiones se puede aplicar?
                Se puede aplicar en una gran cantidad de problemas musculoesqueléticos como: inestabilidades y dolores articulares, tendinopatías, edemas, contusiones y cicatrices.
Esta técnica tiene su origen en el deporte pero en la actualidad se utiliza en todo tipo de personas, desde niños hasta adultos mayores.
5) What are the most common diseases in your application?

The locations and conditions are varied so only appoint some: shoulder: impingement and supraspinatus anterior dislocation; knee: anterior cruciate ligament injury, collateral, meniscus and patellofemoral dysfunction; Ankle sprain acute and chronic; foot: fasciitis, heel spurs , flatfoot and hallux valgus (bunion); column: lumbar pain syndrome (discopathies and fascetario syndrome); elbow: golfer and tennis; wrist: carpal tunnel syndrome; tendinitis: biceps, achilles and patellar; tears and strains in general; osteoarthritis in general; wounds: keloids, hypertrophic scars or attached; lymphatic drainage: lymphedema, post mastectomy cancer and mammaplasty in plastic surgery.

5) ¿Cuáles son las patologías más comunes en su aplicación?
                Los lugares y patologías son variados por lo que solamente se nombraran algunas: hombro: luxación anterior y pellizcamiento supraespinoso; rodilla: lesión de ligamentos cruzado anterior, colaterales, meniscos  y disfunción patelofemoral; tobillo: esguince agudo y crónico; pie: fascitis,  espolón calcáneo, pie plano y hallux valgus (juanete); columna: síndrome de dolor lumbar (discopatías y síndrome fascetario);  codo:  de golfista y de tenista; muñeca: síndrome de tunel carpiano; tendinitis:  bicipital, aquiliana y rotuliana; desgarros y distensiones musculares en general; artrosis en general; heridas: queloides, cicatrices hipertróficas o adheridas; drenaje linfático: linfedemas, mastectomía post cáncer y mamoplastías en cirugía plástica.
6) Do you have other applications?

Yes, also serves to correct postural problems spine, knee and shoulder. The course of action is stimulating the contracted muscle fascia and muscle chains activating or inhibiting very inhibited or overactive. It is also used to prevent muscle fatigue and thereby prevent such muscle tears or inflammation in the tendons.

6) ¿Tiene otras aplicaciones?

Si, también sirve para corregir problemas posturales de columna, rodilla y hombro. La forma de actuar es estimulando la fascia muscular contraída y activando o inhibiendo cadenas musculares muy inhibidas o hiperactivas. Además se utiliza para prevenir la fatiga muscular y con ello prevenir por ejemplo desgarros musculares o inflamación en los tendones.
7) Do you have any contraindications?
So far there are no known side effects of K-Taping. However, you should avoid using this in the following contraindications:
- Open Wounds.

- Scars active.

- Parchment skin eg: in cases of neurodermatitis or psoriasis.

- Pectoral zone, uterine and sacred in the first 3 months of pregnancy.
- Known allergy to acrylic.

In all applications, the patient must first inform the anticoagulant drug consumption as small hemorrhages in the skin of heart patients can have adverse effects such as pruritus (itching) or formation of vesicles (blisters).
For the cotton tape may be detached from the sheet, the backing sheet is sprayed with silicone. Although in very small quantities, may remain traces of silicone glue. Moreover, generally, in the tapes are used to make more tolerable silicones for skin, however, some people react to the silicone with a slight redness of the skin.
7) ¿Tiene algunas contraindicaciones?
Hasta el momento no se conocen efectos secundarios del K-Taping. Sin embargo, se deberá evitar el uso de este en las siguientes contraindicaciones:
-          Heridas Abiertas.
-          Cicatrices activas.
-          Piel apergaminada por ej: en casos de neurodermitis o brotes de psoriasis.
-          Zona pectoral, uterina y sacra en los 3 primeros meses de embarazo.
-          Alergia conocida al acrílico.
 
En todas las aplicaciones el paciente debe informar previamente el consumo de medicamentos anticoagulantes, ya que pequeñas hemorragias en la piel de pacientes cardiacos pueden provocar efectos adversos como prurito (picazón) o formación de vesículas (ampollas).

Para que el tape de algodón pueda ser desprendido de la lámina, la lámina de soporte esta rociada con silicona. Aunque en muy pequeñas cantidades, pueden permanecer restos de la silicona en el pegamento. Además, por lo general, en los tapes se utilizan siliconas para hacerlos más tolerables para la piel, Sin embargo, hay personas que reaccionan a la silicona con un enrojecimiento leve de la piel.

8) What is the mode of application?

Like any medical treatment, your application should be made by doctors or therapists who have completed the course of K-Taping bandage. This is because you must be very knowledgeable in the fields of anatomy, biomechanics, physiology, etc., not to cause harm as dizziness or vomiting neurovegetative in your application or request further cervical pain and instability due to incorrect joint application for example. Also, this technique is a treatment tool, not a substitute, it is a supplement that allows improvements to be achieved in this last longer.

8) ¿Cuál es el modo de aplicación?
                Como todo tratamiento médico, su aplicación debe ser realizada por médicos o fisioterapeutas que hayan realizado el curso de vendaje K-Taping. Esto es porque se debe tener conocimientos importantes en las áreas de anatomía, biomecánica, fisiología, etc, para no causar un daño neurovegetativo como mareos o vómitos en su aplicación cervical o generar aun más dolor e inestabilidad por una incorrecta aplicación articular por ejemplo. Así mismo, esta técnica es una herramienta más del tratamiento, no lo sustituye, si no que es un complemento que permite que las mejorías que se logran en este duren por más tiempo.

9) What is the course?

This course is conducted by K-Taping exclusive therapists, who deliver an international certification that comes directly from the K-Taping Academy in Germany. This accreditation allows to participate in specialized courses anywhere in the world and be part of the global forum where you can find therapists and research images.
9) ¿En qué consiste el curso?

Es un curso realizado por terapistas K-Taping exclusivos, los cuales entregan una certificación internacional que viene directamente desde la K-Taping Academy en Alemania. Esta acreditación permite el poder participar en cursos de especialización en cualquier parte del mundo y ser parte del foro mundial de terapistas donde se pueden encontrar imágenes e investigaciones.

Published and developed by Roberto Larrain, Kinesiologist and Masters in Sports Medicine.

Publicado y desarrollado por Roberto Larrain, Kinesiólogo y Magíster en Medicina Deportiva.

No hay comentarios:

Publicar un comentario